Het razendpopulaire boek 'Slaap maar fijn, bouwterrein' is vanaf 26 juni weer leverbaar!
Er werden wereldwijd al meer dan 1 miljoen exemplaren van het boek verkocht. Het prentenboek is geschreven door Sherri Duskey Rinker en werd geïllustreerd door Tom Lichtenheld. De Nederlandse versie is op rijm vertaald en bewerkt door Edward van de Vendel. Het boek was een tijdje uitverkocht, maar is nu eindelijk weer leverbaar! Ook leuk voor de aankomende Kinderboekenweek!
Meer weten over dit coole prentenboek? Lees hieronder dan vooral de recensie die Lea Kessels schreef op Hebban.nl!
Een perfect prentenboek voor stoere jongetjes
Heeft u zich wel eens afgevraagd wat zich ’s nachts allemaal afspeelt op een bouwterrein? Als alle machines stil staan en de bouwvakkers naar huis zijn? Je kunt er flink op los fantaseren en dat is precies wat de makers van Slaap maar fijn, bouwterrein hebben gedaan. Zware machines als een hijskraan of bulldozer moeten immers ook af en toe slapen, dus maken ze zich allemaal op voor de nacht. De hijskraan zet een laatste balk op zijn plek, waarna hij zich oprolt en met een knuffel tussen de grijpers zijn ogen sluit. De cementmolen lost zijn laatste vrachtje. En na een lekkere douche kruipt hij onder de wol. Als op de laatste pagina “de maan ze in slaap heeft gekust” zien we de hijskraan, de cementmolen, de bulldozer, de kiepwagen en de graafmachine genieten van hun welverdiende rust.
Voor kleuters is dit een volkomen geloofwaardig verhaal, zij gaan helemaal mee in deze fantasie, identificeren zich met de enorme machines. Tegelijkertijd genieten ze van de stoerheid ervan. Vooral jongetjes, die niet altijd zin hebben in een lief beren- of konijnenverhaaltje is dit een heerlijk prentenboek.
Het prentenboek, met als oorspronkelijke titel Goodnight, goodnight, construction site boekte veel succes in de Angelsaksische wereld. Het stond in The New York Times wekenlang bovenaan de bestsellerlijst.
Auteur Sherri Duskey Rinker is grafisch vormgever en is moeder van een peuterzoon die dol is op bouwterreinen. Illustrator Tom Lichtenheld komt oorspronkelijk uit de reclamewereld, maar vindt het illustreren voor kinderen eigenlijk veel leuker. Samen maakten ze ook Steam Train Dream Train, dat (nog) niet in het Nederlands is vertaald. De uitstekende vertaling van dit boek door Edward van de Vendel is rijk van taal en het heldere rijm is overeind gebleven:
Aarde, kiezels, klei en zand:
Graafmachine kneedt het land.
Hij graaft het af, hij schept het vol –
maar nu moet Graaf onder de wol.
Maar wat het boek vooral aantrekkelijk maakt zijn de illustraties. In gemengde techniek schetst Lichtenheld een bouwterrein, waar heel veel te zien is: bergen zand en stenen, een staketsel van stalen balken, gaten en geulen. De kleuren geven de sfeer van het einde van de dag weer, de zon en de maan spelen een belangrijke rol.